fredag 2 maj 2014

Det ljusnar sakta

småstad i morgonljus

Det bibliska språket hämtar i stor usträckning sina bilder och utrryck från åkerbrukets
och boskapsskötselns värld. Det är naturligt, därför att det var den vardag och miljö,
som människorna på Jesu tid levde i.
Språket i våra äldre psalmer rör sig inom samma begreppsvärld av samma skäl.
I Psalmen 182 är det staden och dess liv som beskrivs.

I vers fem möter det moderna bildspråket med sten och asfalt det bibliska språket med
åkern där Herren sår. "Med himmelriket är det som när en man hade sått god säd i sin åker..
Matt 13:24.

Psalmen är ett bra uttryck för det nära, vardagsanpassade språk som finns i flera nya psalmer.
Författare är Karl Lauris Aastrup (1899-1980), domprost i Odense i Danmark.
Britt G. Hallqvist har översatt den till svenska.

Psalmen
Det ljusnar sakta igenom dimma och skorstensrök.
Nu börjar dagen sin första timma med plikt och stök.

En dag som andra då klockan tickar om knog och jäkt.
En dag att leva, en nådegåva som Gud oss räckt.

På väg till verkstad, fabrik och skola vi får ett bud
att vi ska tjäna varann och dela vårt bröd från Gud.

Det är Guds vilja med alla människor i denna stad.
Hans nåd, hans godhet är ny var morgon. Min själ,var glad!

Blott sten och asfalt, och dock en åker där Herren sår
är stadens gator. Vad skall han skörda i dag, i år?

Det bleka ljuset så sakta stiger och blir till dag.
O Herre, lär oss att bruka tiden till ditt behag.


Bild: Google